13 Eylül 2010 Pazartesi

Akademik Çeviri Teknikleri

AKADEMİK ÇEVİRİ TEKNİKLERİ
• Özellikle akademisyenlik yapan ya da yapmayı hedefleyen kişiler için tasarlanmış, özel bir programdır.
• Program süresince İngilizce ve Türkçe dil yapıları karşılaştırmalı olarak analiz edilir, böylelikle iki dilin de yapısı, dilbilgisi kuralları ve söz dizim biçimleri detaylı ve profesyonel biçimde öğrenilmiş olur.
• Uzman öğretmenlerimiz tarafından titizlikle hazırlanmış olan bu nitelikli program sayesinde öğrencilerimiz İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye anında çeviri yapabilecek seviyeye ulaşırlar.
• Program sonunda bilimsel ve kompleks metinler bile rahatlıkla anlaşılabilir hale gelir ve her iki dile de çeviri yapma yetisi elde edilir. Dolayısıyla, bir akademisyen ya da bilim adamı, bu programa katıldığı takdirde, çalıştığı alandaki makaleleri orijinal dilinden rahatlıkla inceleme fırsatı yakalar.
• İncelenen metinler sırdan değil, Hukuk, İktisat, Tıp, Mühendislik, Fen gibi bilimsel alanlarındaki orijinal ve akademik makalelerdir.
• Akademik Çeviri Teknikleri programımıza katılan öğrencilerimiz, 4 aylık bir program sonucunda ortalama 1000 sözcük öğrenmiş olurlar.
• Sözcüklerin pek çok eş anlamını da kavrayan öğrencilerimiz gerek yazılı gerekse sözlü İngilizce kullanımlarını çok daha zengin bir aşamaya taşırlar.
• Ayrıca, bu programımızın ÜDS ve KPDS sınavlarındaki başarıya da oldukça pozitif bir etkisi vardır.
• Akademik Çeviri Teknikleri programı, ileri düzeydeki metinleri incelemeye yönelik olduğu için, bu programa katılacak öğrencilerin İngilizce temelini almış olmaları gerekir, bu nedenle en az Pre-Intermediate seviyede İngilizce bilgisine sahip olunması gerekir.